Меню
Главная
Форумы
Новые сообщения
Поиск сообщений
Наш YouTube
Пользователи
Зарегистрированные пользователи
Текущие посетители
Вход
Регистрация
Что нового?
Поиск
Поиск
Искать только в заголовках
От:
Новые сообщения
Поиск сообщений
Меню
Главная
Форумы
Раздел досуга с баней
Библиотека
А. Кристи "Загадочное происшествие в Стайлзе"
JavaScript отключён. Чтобы полноценно использовать наш сайт, включите JavaScript в своём браузере.
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно.
Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать
другой
.
Ответить в теме
Сообщение
<blockquote data-quote="Heкит" data-source="post: 1113418" data-attributes="member: 4291"><p><strong><span style="font-size: 15px">Глава 2</span></strong></p><p><strong><span style="font-size: 15px">16 и 17 июля</span></strong></p><p><strong></strong></p><p> Я прибыл в Стайлз 5 июля. А сейчас приступаю к описанию событий, произошедших 16-го и 17-го числа этого месяца. И для удобства читателя перечислю как можно подробнее события этих дней. Их последовательность была установлена на судебном процессе в результате долгого и утомительного перекрестного допроса.</p><p></p><p> Спустя несколько дней после отъезда Эвлин Ховард я получил от нее письмо, в котором она сообщала, что работает в большом госпитале в Миддлингхэме, промышленном городе, находящемся милях в пятнадцати от нас. Эвлин просила написать ей, если миссис Инглторп проявит желание примириться.</p><p></p><p> Единственной ложкой дегтя в бочке меда моих мирных дней в Стайлз-Корт было странное и, я бы даже сказал, необъяснимое предпочтение, которое миссис Кавендиш отдавала обществу доктора Бауэрштейна. Не могу понять, что Мэри нашла в этом человеке, но она постоянно приглашала его в дом и часто отправлялась с ним на дальние прогулки. Должен признаться, я не в состоянии был увидеть, в чем заключалась его привлекательность.</p><p></p><p> 16 июля был понедельник. День выдался суматошный. Днем в субботу прошел благотворительный базар, а вечером того же дня состоялось связанное с этим событием увеселительное мероприятие, на котором миссис Инглторп декламировала военные стихи. Все мы с утра были заняты подготовкой и украшением зала общественного здания деревни, где происходило это торжество. Ленч у нас состоялся очень поздно, потом мы немного отдохнули в саду. Я обратил внимание на то, что поведение Джона было каким-то необычным – он выглядел возбужденным и обеспокоенным.</p><p></p><p> После чая миссис Инглторп пошла немного полежать перед своим вечерним выступлением, а я пригласил Мэри Кавендиш на партию в теннис.</p><p></p><p> Приблизительно без четверти семь нас позвала миссис Инглторп, заявив, что ужин будет раньше обычного, иначе мы можем опоздать. Мы наспех поели, и к концу трапезы машина уже ждала нас у дверей.</p><p></p><p> Вечер прошел с большим успехом. Декламация миссис Инглторп вызвала бурные аплодисменты. Показали также несколько живых картин, в которых принимала участие Цинтия. Она не вернулась с нами в Стайлз, потому что друзья, с которыми девушка участвовала в том представлении, пригласили ее на ужин, а потом оставили у себя ночевать.</p><p></p><p> На следующее утро миссис Инглторп к завтраку не вышла, оставшись в постели, так как чувствовала себя несколько утомленной. Однако около половины первого она появилась – энергичная и оживленная – и утащила меня и Лоуренса с собой на званый ленч.</p><p></p><p> – Такое очаровательное приглашение от миссис Роллстон! Она, знаете ли, сестра леди Тэдминстер. Роллстоны пришли с Вильгельмом Завоевателем.<a href="https://erkyul-puaro.pp.ua/book/zagadochnoe-proisshestvie-v-stajlze?bookpage=2#n_5" target="_blank">[5]</a> Это одно из наших старейших семейств!</p><p></p><p> Мэри отказалась от приглашения под предлогом ранее назначенной встречи с доктором Бауэрштейном.</p><p></p><p> Ленч прошел очень приятно, а когда мы возвращались назад, Лоуренс предложил проехать через Тэдминстер, что увеличило наш путь примерно на милю, и нанести визит Цинтии в ее госпитальной аптеке. Миссис Инглторп нашла идею отличной, но заходить к Цинтии вместе с нами отказалась, так как ей предстояло еще написать несколько писем. Она высадила нас у госпиталя, предложив вернуться вместе с Цинтией на рессорной двуколке.</p><p></p><p> Привратнику госпиталя мы показались подозрительными, и он задержал нас, пока не появилась Цинтия. В длинном белом халате она выглядела очень свежо и мило. Цинтия торжественно повела нас вверх по лестнице в свое святилище и там представила подруге-фармацевту, личности, внушавшей некий благоговейный страх, которую Цинтия весело называла Нибз.<a href="https://erkyul-puaro.pp.ua/book/zagadochnoe-proisshestvie-v-stajlze?bookpage=2#n_6" target="_blank">[6]</a></p><p></p><p> – Сколько склянок! – воскликнул я, оглядывая шкафы небольшой комнаты. – Вы и в самом деле знаете, что в каждой из них?</p><p></p><p> – О-о-ох! Скажите что-нибудь пооригинальнее, – простонала Цинтия. – Каждый, кто сюда приходит, произносит именно это! Мы даже подумываем учредить награду тому, кто, войдя к нам первый раз, не произнесет таких слов! И я знаю ваш следующий вопрос: «Сколько людей вы уже успели отравить?…»</p><p></p><p> Смеясь, я признал, что она права.</p><p></p><p> – Если бы вы только знали, как легко по ошибке отправить кого-нибудь на тот свет, то не стали бы над этим шутить. Давайте лучше пить чай! У нас тут в шкафах есть немало тайных хранилищ. Нет-нет, Лоуренс! Этот шкаф для ядов. Откройте вон тот, большой. Теперь правильно!</p><p></p><p> Чаепитие прошло очень весело, и потом мы помогли Цинтии вымыть чайную посуду. Мы как раз убирали последнюю чайную ложку, когда послышался стук в дверь. Лица Цинтии и Нибз моментально словно одеревенели, замерев в суровой неприступности.</p><p></p><p> – Войдите, – произнесла Цинтия резким, профессиональным тоном.</p><p></p><p> Появилась молоденькая, немного испуганная медсестра с бутылочкой, которую протянула Нибз, но та взмахом руки отослала ее к Цинтии, произнеся при этом довольно загадочную фразу:</p><p></p><p> – Собственно говоря, меня сегодня здесь нет!</p><p></p><p> Цинтия взяла бутылочку и осмотрела ее с пристрастием.</p><p></p><p> – Это нужно было прислать еще утром, – строго сказала она.</p><p></p><p> – Старшая медсестра очень извиняется. Она забыла.</p><p></p><p> – Старшая сестра должна была прочитать правила на входной двери! – отчеканила Цинтия.</p><p></p><p> По выражению лица маленькой медсестрички было ясно, что она ни за что не отважится передать эти слова своей грозной начальнице.</p><p></p><p> – Так что теперь это невозможно сделать до завтра, – закончила Цинтия.</p><p></p><p> – Значит, – робко спросила медсестра, – нет никакой возможности получить лекарство сегодня вечером?</p><p></p><p> – Видите ли, – ответила Цинтия, – мы очень заняты, но, если найдем время, сделаем.</p><p></p><p> Медсестра ушла, а Цинтия, быстро взяв с полки большую склянку, наполнила из нее бутылочку и поставила на стол за дверью.</p><p></p><p> Я засмеялся:</p><p></p><p> – Необходимо соблюдать дисциплину?</p><p></p><p> – Вот именно. Давайте выйдем на наш балкончик. Отсюда можно увидеть весь госпиталь.</p><p></p><p> Я последовал за Цинтией и ее подругой, и они показали мне разные корпуса. Лоуренс отстал от нас, но через несколько минут Цинтия позвала его присоединиться к нам. Затем она взглянула на часы:</p><p></p><p> – Больше нечего делать, Нибз?</p><p></p><p> – Нет.</p><p></p><p> – Очень хорошо. Тогда мы можем все запереть и уйти.</p><p></p><p> В тот день я увидел Лоуренса совсем в ином свете. В сравнении с Джоном узнать его было значительно труднее. Он почти во всем казался мне противоположностью своему брату, к тому же был замкнут и застенчив. Однако Лоуренс в известной мере обладал очарованием, и я подумал, что тот, кто хорошо его знал, мог бы испытывать к нему глубокие чувства. Обычно его манера обращения с Цинтией была довольно скованной, да и она со своей стороны тоже немного его стеснялась. Но в тот день они оба были веселы и болтали непринужденно, как дети.</p><p></p><p> Когда мы ехали через деревню, я вспомнил, что хотел купить марки, и мы остановились у почты.</p><p></p><p> Выходя оттуда, я столкнулся в дверях с невысоким человеком, который как раз хотел войти. Извиняясь, я поспешно сделал шаг в сторону, как вдруг этот человек с громкими восклицаниями обнял меня и тепло расцеловал.</p><p></p><p> – <em>Mon ami</em>,<a href="https://erkyul-puaro.pp.ua/book/zagadochnoe-proisshestvie-v-stajlze?bookpage=2#n_7" target="_blank">[7]</a> Гастингс! – закричал он. – Это в самом деле <em>mon ami</em> Гастингс?!</p><p></p><p> – Пуаро! Какая приятная встреча! – воскликнул я и обернулся к сидящим в двуколке: – Мисс Цинтия, это мой старый друг мсье Пуаро, которого я не видел уже много лет.</p><p></p><p> – О, мы знакомы с мсье Пуаро, – весело отозвалась Цинтия, – но я не думала, что он ваш друг.</p><p></p><p> – В самом деле, – серьезно ответил Пуаро. – Я знаю мадемуазель Цинтию. Я здесь благодаря миссис Инглторп.</p><p></p><p> Я вопросительно взглянул на него.</p><p></p><p> – Да, мой друг, миссис Инглторп любезно распространила свое гостеприимство на семерых моих соотечественников, которые – увы! – оказались беженцами со своей родной земли. Мы, бельгийцы, всегда будем вспоминать миссис Инглторп с благодарностью.</p><p></p><p> Пуаро выглядел экстраординарно. Он был невысок – чуть больше пяти футов четырех дюймов, с головой, напоминающей по форме яйцо, которую всегда склонял немного набок, и носил сильно напомаженные, имеющие воинственный вид усы. Аккуратность его в одежде была поистине феноменальной. Я думаю, пылинка на рукаве причинила бы ему больше боли, чем пулевое ранение. Тем не менее этот эксцентричного вида денди небольшого роста, который, к моему огорчению, теперь сильно хромал, в свое время был одним из самых знаменитых работников бельгийской полиции. Его способности детектива были уникальными, он всегда добивался триумфа, раскрывая самые сложные и запутанные преступления.</p><p></p><p> Пуаро показал мне маленький дом, где поселились его соотечественники, и я пообещал в ближайшее время его навестить. Затем он элегантно приподнял шляпу, прощаясь с Цинтией, и мы поехали дальше.</p><p></p><p> – Славный человек, – заметила она. – Я не представляла себе, что вы знакомы.</p><p></p><p> – Сами того не зная, вы общались со знаменитостью, – сообщил я. И до конца нашего пути рассказывал о различных успехах и триумфах Эркюля Пуаро.</p><p></p><p> В Стайлз мы вернулись в очень веселом настроении. И как раз когда входили в холл, из своего будуара вышла миссис Инглторп. Она была чем-то раздражена, лицо у нее было взволнованное и разгоряченное.</p><p></p><p> – О! Это вы… – произнесла миссис Инглторп.</p><p></p><p> – Что-нибудь случилось, тетя Эмили? – спросила Цинтия.</p><p></p><p> – Разумеется, нет! – резко ответила она. – Что могло случиться?</p><p></p><p> Заметив горничную Доркас, которая шла в столовую, миссис Инглторп крикнула ей, чтобы та принесла в будуар несколько марок.</p><p></p><p> – Да, мэм,<a href="https://erkyul-puaro.pp.ua/book/zagadochnoe-proisshestvie-v-stajlze?bookpage=2#n_8" target="_blank">[8]</a> – Старая служанка заколебалась, а потом неуверенно добавила: – Может, вам лучше лечь, мэм? Вы очень устало выглядите.</p><p></p><p> – Пожалуй, вы правы, Доркас… да… хотя нет… не сейчас… Мне нужно закончить несколько писем до отправки почты. Вы зажгли камин в моей комнате, как я просила?</p><p></p><p> – Да, мэм.</p><p></p><p> – Тогда я лягу сразу же после ужина.</p><p></p><p> Миссис Инглторп снова вернулась в будуар. Цинтия пристально посмотрела ей вслед.</p><p></p><p> – Интересно, в чем дело? – обратилась она к Лоуренсу.</p><p></p><p> Казалось, он ее не слышал, потому что, не говоря ни слова, резко повернулся и вышел из дома.</p><p></p><p> Я предложил Цинтии поиграть перед ужином в теннис. Она согласилась, и я побежал наверх за ракеткой.</p><p></p><p> Миссис Кавендиш в этот момент спускалась по лестнице. Может, мне показалось, но, по-моему, она тоже выглядела странной и обеспокоенной.</p><p></p><p> – Ваша прогулка с доктором Бауэрштейном удалась? – спросил я, стараясь казаться как можно более безразличным.</p><p></p><p> – Я никуда не ходила, – коротко ответила она. – Где миссис Инглторп?</p><p></p><p> – У себя в будуаре.</p><p></p><p> Мэри сжала перила лестницы, потом взяла себя в руки и, видимо решившись, быстро прошла мимо меня вниз по лестнице через холл к будуару, дверь которого закрыла за собой.</p><p></p><p> Когда несколькими минутами позже я торопился к теннисному корту, мне пришлось пройти мимо открытого окна будуара, и я не мог не услышать обрывка разговора. Мэри Кавендиш говорила тоном женщины, которая отчаянно старается владеть собой:</p><p></p><p> – Значит, вы мне не покажете?</p><p></p><p> – Моя дорогая Мэри, – ответила миссис Инглторп, – это не имеет ничего общего с вами.</p><p></p><p> – В таком случае покажите мне!</p><p></p><p> – Я говорю вам, это совсем не то, что вы вообразили. И совершенно вас не касается.</p><p></p><p> – Разумеется, – с горечью произнесла Мэри Кавендиш, – я должна была знать, что вы станете его защищать.</p><p></p><p> Цинтия ждала меня и встретила с нетерпением.</p><p></p><p> – Послушайте! – сказала она. – Это была ужасная ссора! Я все узнала от Доркас.</p><p></p><p> – Какая ссора?</p><p></p><p> – Между ним и тетей Эмили. Надеюсь, она наконец узнала о нем всю правду!</p><p></p><p> – Значит, там была Доркас?</p><p></p><p> – Конечно, нет! Просто так случилось, что она оказалась около двери. Это был настоящий скандал! Хотела бы я знать, в чем там дело?</p><p></p><p> Я вспомнил цыганское личико миссис Рэйкс и предупреждения Эвлин Ховард, но мудро решил промолчать. Тем временем Цинтия израсходовала все гипотезы и весело пришла к заключению, что теперь «тетя Эмили его прогонит и больше никогда не захочет с ним разговаривать».</p><p></p><p> Мне очень хотелось повидать Джона, но его нигде не было видно. Явно произошло нечто важное. Я старался забыть те несколько фраз, которые мне случайно довелось услышать, но никак не мог выбросить их из головы. Каким образом, однако, все это касалось Мэри Кавендиш?</p><p></p><p> Когда я спустился к ужину, мистер Инглторп был в малой гостиной. Лицо его, как всегда, было бесстрастным и невозмутимым. Меня снова поразила странная нереальность этого человека.</p><p></p><p> Миссис Инглторп спустилась к ужину последней. Она все еще выглядела возбужденной, и во время ужина за столом стояла какая-то довольно неприятная, напряженная тишина. Инглторп был необычно тих, хотя, как обычно, он постоянно окружал жену небольшими знаками внимания, укладывая ей за спину подушку и вообще играя роль преданного супруга. Сразу же после ужина миссис Инглторп ушла в свой будуар.</p><p></p><p> – Мэри, – попросила она, – пришлите мне, пожалуйста, кофе. У меня всего пять минут, чтобы застать отправку почты.</p><p></p><p> Мы с Цинтией уселись у открытого окна в малой гостиной. Кофе нам принесла Мэри Кавендиш. Она выглядела возбужденной.</p><p></p><p> – Ну как, молодежь, вы хотите зажечь свет или вам хочется посумерничать? – поинтересовалась она. – Цинтия, вы отнесете миссис Инглторп ее кофе? Я сейчас налью.</p><p></p><p> – Не беспокойтесь, Мэри, – вмешался Инглторп. – Я сам отнесу его Эмили.</p><p></p><p> Он налил кофе и вышел из комнаты, осторожно неся чашку.</p><p></p><p> Лоуренс последовал за ним, а миссис Кавендиш села с нами.</p><p></p><p> Какое-то время мы все трое молчали. Была чудесная ночь, теплая и тихая. Миссис Кавендиш обмахивалась пальмовым листом.</p><p></p><p> – Слишком душно, – проговорила она. – Будет гроза.</p><p></p><p> Увы! Подобные гармоничные моменты всегда непродолжительны. Мой рай был грубо нарушен звуком хорошо знакомого и очень неприятного мне голоса, который донесся из холла.</p><p></p><p> – Доктор Бауэрштейн! – воскликнула Цинтия. – Какое странное время для визита!</p><p></p><p> Я ревниво глянул на Мэри Кавендиш, но она, похоже, совершенно не была взволнована, деликатная бледность ее щек ничуть не нарушилась.</p><p></p><p> Через несколько минут Алфред Инглторп ввел доктора, который, смеясь, протестовал, что в таком виде не может появиться в гостиной. Зрелище и впрямь оказалось жалкое: он буквально весь был заляпан грязью.</p><p></p><p> – Что с вами, доктор? Что вы делали? – воскликнула миссис Кавендиш.</p><p></p><p> – Я должен извиниться, – ответил Бауэрштейн. – На самом деле я не собирался заходить в дом, но мистер Инглторп настоял.</p><p></p><p> – Ну, похоже, вы и правда попали в затруднительное положение! – воскликнул Джон. – Выпейте кофе и расскажите нам, что с вами произошло.</p><p></p><p> – Благодарю. С удовольствием.</p><p></p><p> Доктор довольно уныло засмеялся и стал описывать, как, обнаружив очень редкий экземпляр папоротника в труднодоступном месте и стараясь достать его, он поскользнулся, потерял равновесие и постыднейшим образом упал в пруд.</p><p></p><p> – Солнце скоро высушило мою одежду, – добавил он, – однако, боюсь, вид у меня не очень респектабельный.</p><p></p><p> В этот момент миссис Инглторп позвала из холла Цинтию.</p><p></p><p> – Отнеси, пожалуйста, мой портфель, дорогая! Хорошо? Я ложусь спать.</p><p></p><p> Дверь в холл была открыта. Я встал, когда поднялась Цинтия. Джон стоял рядом со мной. Таким образом, было три свидетеля, которые могли бы поклясться, что миссис Инглторп несла в руке чашку кофе, еще не отпив его.</p><p></p><p> Мой вечер окончательно и бесповоротно был испорчен присутствием доктора Бауэрштейна. Мне казалось, что он никогда не уйдет… Наконец он все-таки поднялся, и я с облегчением вздохнул.</p><p></p><p> – Пройдусь с вами до деревни, – сказал ему мистер Инглторп. – Мне нужно повидать нашего финансового агента в связи с расходами по имению. – Он повернулся к Джону: – Ждать меня никому не надо. Я возьму ключ.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Heкит, post: 1113418, member: 4291"] [B][SIZE=4]Глава 2 16 и 17 июля[/SIZE] [SIZE=4][/SIZE][/B] Я прибыл в Стайлз 5 июля. А сейчас приступаю к описанию событий, произошедших 16-го и 17-го числа этого месяца. И для удобства читателя перечислю как можно подробнее события этих дней. Их последовательность была установлена на судебном процессе в результате долгого и утомительного перекрестного допроса. Спустя несколько дней после отъезда Эвлин Ховард я получил от нее письмо, в котором она сообщала, что работает в большом госпитале в Миддлингхэме, промышленном городе, находящемся милях в пятнадцати от нас. Эвлин просила написать ей, если миссис Инглторп проявит желание примириться. Единственной ложкой дегтя в бочке меда моих мирных дней в Стайлз-Корт было странное и, я бы даже сказал, необъяснимое предпочтение, которое миссис Кавендиш отдавала обществу доктора Бауэрштейна. Не могу понять, что Мэри нашла в этом человеке, но она постоянно приглашала его в дом и часто отправлялась с ним на дальние прогулки. Должен признаться, я не в состоянии был увидеть, в чем заключалась его привлекательность. 16 июля был понедельник. День выдался суматошный. Днем в субботу прошел благотворительный базар, а вечером того же дня состоялось связанное с этим событием увеселительное мероприятие, на котором миссис Инглторп декламировала военные стихи. Все мы с утра были заняты подготовкой и украшением зала общественного здания деревни, где происходило это торжество. Ленч у нас состоялся очень поздно, потом мы немного отдохнули в саду. Я обратил внимание на то, что поведение Джона было каким-то необычным – он выглядел возбужденным и обеспокоенным. После чая миссис Инглторп пошла немного полежать перед своим вечерним выступлением, а я пригласил Мэри Кавендиш на партию в теннис. Приблизительно без четверти семь нас позвала миссис Инглторп, заявив, что ужин будет раньше обычного, иначе мы можем опоздать. Мы наспех поели, и к концу трапезы машина уже ждала нас у дверей. Вечер прошел с большим успехом. Декламация миссис Инглторп вызвала бурные аплодисменты. Показали также несколько живых картин, в которых принимала участие Цинтия. Она не вернулась с нами в Стайлз, потому что друзья, с которыми девушка участвовала в том представлении, пригласили ее на ужин, а потом оставили у себя ночевать. На следующее утро миссис Инглторп к завтраку не вышла, оставшись в постели, так как чувствовала себя несколько утомленной. Однако около половины первого она появилась – энергичная и оживленная – и утащила меня и Лоуренса с собой на званый ленч. – Такое очаровательное приглашение от миссис Роллстон! Она, знаете ли, сестра леди Тэдминстер. Роллстоны пришли с Вильгельмом Завоевателем.[URL='https://erkyul-puaro.pp.ua/book/zagadochnoe-proisshestvie-v-stajlze?bookpage=2#n_5'][5][/URL] Это одно из наших старейших семейств! Мэри отказалась от приглашения под предлогом ранее назначенной встречи с доктором Бауэрштейном. Ленч прошел очень приятно, а когда мы возвращались назад, Лоуренс предложил проехать через Тэдминстер, что увеличило наш путь примерно на милю, и нанести визит Цинтии в ее госпитальной аптеке. Миссис Инглторп нашла идею отличной, но заходить к Цинтии вместе с нами отказалась, так как ей предстояло еще написать несколько писем. Она высадила нас у госпиталя, предложив вернуться вместе с Цинтией на рессорной двуколке. Привратнику госпиталя мы показались подозрительными, и он задержал нас, пока не появилась Цинтия. В длинном белом халате она выглядела очень свежо и мило. Цинтия торжественно повела нас вверх по лестнице в свое святилище и там представила подруге-фармацевту, личности, внушавшей некий благоговейный страх, которую Цинтия весело называла Нибз.[URL='https://erkyul-puaro.pp.ua/book/zagadochnoe-proisshestvie-v-stajlze?bookpage=2#n_6'][6][/URL] – Сколько склянок! – воскликнул я, оглядывая шкафы небольшой комнаты. – Вы и в самом деле знаете, что в каждой из них? – О-о-ох! Скажите что-нибудь пооригинальнее, – простонала Цинтия. – Каждый, кто сюда приходит, произносит именно это! Мы даже подумываем учредить награду тому, кто, войдя к нам первый раз, не произнесет таких слов! И я знаю ваш следующий вопрос: «Сколько людей вы уже успели отравить?…» Смеясь, я признал, что она права. – Если бы вы только знали, как легко по ошибке отправить кого-нибудь на тот свет, то не стали бы над этим шутить. Давайте лучше пить чай! У нас тут в шкафах есть немало тайных хранилищ. Нет-нет, Лоуренс! Этот шкаф для ядов. Откройте вон тот, большой. Теперь правильно! Чаепитие прошло очень весело, и потом мы помогли Цинтии вымыть чайную посуду. Мы как раз убирали последнюю чайную ложку, когда послышался стук в дверь. Лица Цинтии и Нибз моментально словно одеревенели, замерев в суровой неприступности. – Войдите, – произнесла Цинтия резким, профессиональным тоном. Появилась молоденькая, немного испуганная медсестра с бутылочкой, которую протянула Нибз, но та взмахом руки отослала ее к Цинтии, произнеся при этом довольно загадочную фразу: – Собственно говоря, меня сегодня здесь нет! Цинтия взяла бутылочку и осмотрела ее с пристрастием. – Это нужно было прислать еще утром, – строго сказала она. – Старшая медсестра очень извиняется. Она забыла. – Старшая сестра должна была прочитать правила на входной двери! – отчеканила Цинтия. По выражению лица маленькой медсестрички было ясно, что она ни за что не отважится передать эти слова своей грозной начальнице. – Так что теперь это невозможно сделать до завтра, – закончила Цинтия. – Значит, – робко спросила медсестра, – нет никакой возможности получить лекарство сегодня вечером? – Видите ли, – ответила Цинтия, – мы очень заняты, но, если найдем время, сделаем. Медсестра ушла, а Цинтия, быстро взяв с полки большую склянку, наполнила из нее бутылочку и поставила на стол за дверью. Я засмеялся: – Необходимо соблюдать дисциплину? – Вот именно. Давайте выйдем на наш балкончик. Отсюда можно увидеть весь госпиталь. Я последовал за Цинтией и ее подругой, и они показали мне разные корпуса. Лоуренс отстал от нас, но через несколько минут Цинтия позвала его присоединиться к нам. Затем она взглянула на часы: – Больше нечего делать, Нибз? – Нет. – Очень хорошо. Тогда мы можем все запереть и уйти. В тот день я увидел Лоуренса совсем в ином свете. В сравнении с Джоном узнать его было значительно труднее. Он почти во всем казался мне противоположностью своему брату, к тому же был замкнут и застенчив. Однако Лоуренс в известной мере обладал очарованием, и я подумал, что тот, кто хорошо его знал, мог бы испытывать к нему глубокие чувства. Обычно его манера обращения с Цинтией была довольно скованной, да и она со своей стороны тоже немного его стеснялась. Но в тот день они оба были веселы и болтали непринужденно, как дети. Когда мы ехали через деревню, я вспомнил, что хотел купить марки, и мы остановились у почты. Выходя оттуда, я столкнулся в дверях с невысоким человеком, который как раз хотел войти. Извиняясь, я поспешно сделал шаг в сторону, как вдруг этот человек с громкими восклицаниями обнял меня и тепло расцеловал. – [I]Mon ami[/I],[URL='https://erkyul-puaro.pp.ua/book/zagadochnoe-proisshestvie-v-stajlze?bookpage=2#n_7'][7][/URL] Гастингс! – закричал он. – Это в самом деле [I]mon ami[/I] Гастингс?! – Пуаро! Какая приятная встреча! – воскликнул я и обернулся к сидящим в двуколке: – Мисс Цинтия, это мой старый друг мсье Пуаро, которого я не видел уже много лет. – О, мы знакомы с мсье Пуаро, – весело отозвалась Цинтия, – но я не думала, что он ваш друг. – В самом деле, – серьезно ответил Пуаро. – Я знаю мадемуазель Цинтию. Я здесь благодаря миссис Инглторп. Я вопросительно взглянул на него. – Да, мой друг, миссис Инглторп любезно распространила свое гостеприимство на семерых моих соотечественников, которые – увы! – оказались беженцами со своей родной земли. Мы, бельгийцы, всегда будем вспоминать миссис Инглторп с благодарностью. Пуаро выглядел экстраординарно. Он был невысок – чуть больше пяти футов четырех дюймов, с головой, напоминающей по форме яйцо, которую всегда склонял немного набок, и носил сильно напомаженные, имеющие воинственный вид усы. Аккуратность его в одежде была поистине феноменальной. Я думаю, пылинка на рукаве причинила бы ему больше боли, чем пулевое ранение. Тем не менее этот эксцентричного вида денди небольшого роста, который, к моему огорчению, теперь сильно хромал, в свое время был одним из самых знаменитых работников бельгийской полиции. Его способности детектива были уникальными, он всегда добивался триумфа, раскрывая самые сложные и запутанные преступления. Пуаро показал мне маленький дом, где поселились его соотечественники, и я пообещал в ближайшее время его навестить. Затем он элегантно приподнял шляпу, прощаясь с Цинтией, и мы поехали дальше. – Славный человек, – заметила она. – Я не представляла себе, что вы знакомы. – Сами того не зная, вы общались со знаменитостью, – сообщил я. И до конца нашего пути рассказывал о различных успехах и триумфах Эркюля Пуаро. В Стайлз мы вернулись в очень веселом настроении. И как раз когда входили в холл, из своего будуара вышла миссис Инглторп. Она была чем-то раздражена, лицо у нее было взволнованное и разгоряченное. – О! Это вы… – произнесла миссис Инглторп. – Что-нибудь случилось, тетя Эмили? – спросила Цинтия. – Разумеется, нет! – резко ответила она. – Что могло случиться? Заметив горничную Доркас, которая шла в столовую, миссис Инглторп крикнула ей, чтобы та принесла в будуар несколько марок. – Да, мэм,[URL='https://erkyul-puaro.pp.ua/book/zagadochnoe-proisshestvie-v-stajlze?bookpage=2#n_8'][8][/URL] – Старая служанка заколебалась, а потом неуверенно добавила: – Может, вам лучше лечь, мэм? Вы очень устало выглядите. – Пожалуй, вы правы, Доркас… да… хотя нет… не сейчас… Мне нужно закончить несколько писем до отправки почты. Вы зажгли камин в моей комнате, как я просила? – Да, мэм. – Тогда я лягу сразу же после ужина. Миссис Инглторп снова вернулась в будуар. Цинтия пристально посмотрела ей вслед. – Интересно, в чем дело? – обратилась она к Лоуренсу. Казалось, он ее не слышал, потому что, не говоря ни слова, резко повернулся и вышел из дома. Я предложил Цинтии поиграть перед ужином в теннис. Она согласилась, и я побежал наверх за ракеткой. Миссис Кавендиш в этот момент спускалась по лестнице. Может, мне показалось, но, по-моему, она тоже выглядела странной и обеспокоенной. – Ваша прогулка с доктором Бауэрштейном удалась? – спросил я, стараясь казаться как можно более безразличным. – Я никуда не ходила, – коротко ответила она. – Где миссис Инглторп? – У себя в будуаре. Мэри сжала перила лестницы, потом взяла себя в руки и, видимо решившись, быстро прошла мимо меня вниз по лестнице через холл к будуару, дверь которого закрыла за собой. Когда несколькими минутами позже я торопился к теннисному корту, мне пришлось пройти мимо открытого окна будуара, и я не мог не услышать обрывка разговора. Мэри Кавендиш говорила тоном женщины, которая отчаянно старается владеть собой: – Значит, вы мне не покажете? – Моя дорогая Мэри, – ответила миссис Инглторп, – это не имеет ничего общего с вами. – В таком случае покажите мне! – Я говорю вам, это совсем не то, что вы вообразили. И совершенно вас не касается. – Разумеется, – с горечью произнесла Мэри Кавендиш, – я должна была знать, что вы станете его защищать. Цинтия ждала меня и встретила с нетерпением. – Послушайте! – сказала она. – Это была ужасная ссора! Я все узнала от Доркас. – Какая ссора? – Между ним и тетей Эмили. Надеюсь, она наконец узнала о нем всю правду! – Значит, там была Доркас? – Конечно, нет! Просто так случилось, что она оказалась около двери. Это был настоящий скандал! Хотела бы я знать, в чем там дело? Я вспомнил цыганское личико миссис Рэйкс и предупреждения Эвлин Ховард, но мудро решил промолчать. Тем временем Цинтия израсходовала все гипотезы и весело пришла к заключению, что теперь «тетя Эмили его прогонит и больше никогда не захочет с ним разговаривать». Мне очень хотелось повидать Джона, но его нигде не было видно. Явно произошло нечто важное. Я старался забыть те несколько фраз, которые мне случайно довелось услышать, но никак не мог выбросить их из головы. Каким образом, однако, все это касалось Мэри Кавендиш? Когда я спустился к ужину, мистер Инглторп был в малой гостиной. Лицо его, как всегда, было бесстрастным и невозмутимым. Меня снова поразила странная нереальность этого человека. Миссис Инглторп спустилась к ужину последней. Она все еще выглядела возбужденной, и во время ужина за столом стояла какая-то довольно неприятная, напряженная тишина. Инглторп был необычно тих, хотя, как обычно, он постоянно окружал жену небольшими знаками внимания, укладывая ей за спину подушку и вообще играя роль преданного супруга. Сразу же после ужина миссис Инглторп ушла в свой будуар. – Мэри, – попросила она, – пришлите мне, пожалуйста, кофе. У меня всего пять минут, чтобы застать отправку почты. Мы с Цинтией уселись у открытого окна в малой гостиной. Кофе нам принесла Мэри Кавендиш. Она выглядела возбужденной. – Ну как, молодежь, вы хотите зажечь свет или вам хочется посумерничать? – поинтересовалась она. – Цинтия, вы отнесете миссис Инглторп ее кофе? Я сейчас налью. – Не беспокойтесь, Мэри, – вмешался Инглторп. – Я сам отнесу его Эмили. Он налил кофе и вышел из комнаты, осторожно неся чашку. Лоуренс последовал за ним, а миссис Кавендиш села с нами. Какое-то время мы все трое молчали. Была чудесная ночь, теплая и тихая. Миссис Кавендиш обмахивалась пальмовым листом. – Слишком душно, – проговорила она. – Будет гроза. Увы! Подобные гармоничные моменты всегда непродолжительны. Мой рай был грубо нарушен звуком хорошо знакомого и очень неприятного мне голоса, который донесся из холла. – Доктор Бауэрштейн! – воскликнула Цинтия. – Какое странное время для визита! Я ревниво глянул на Мэри Кавендиш, но она, похоже, совершенно не была взволнована, деликатная бледность ее щек ничуть не нарушилась. Через несколько минут Алфред Инглторп ввел доктора, который, смеясь, протестовал, что в таком виде не может появиться в гостиной. Зрелище и впрямь оказалось жалкое: он буквально весь был заляпан грязью. – Что с вами, доктор? Что вы делали? – воскликнула миссис Кавендиш. – Я должен извиниться, – ответил Бауэрштейн. – На самом деле я не собирался заходить в дом, но мистер Инглторп настоял. – Ну, похоже, вы и правда попали в затруднительное положение! – воскликнул Джон. – Выпейте кофе и расскажите нам, что с вами произошло. – Благодарю. С удовольствием. Доктор довольно уныло засмеялся и стал описывать, как, обнаружив очень редкий экземпляр папоротника в труднодоступном месте и стараясь достать его, он поскользнулся, потерял равновесие и постыднейшим образом упал в пруд. – Солнце скоро высушило мою одежду, – добавил он, – однако, боюсь, вид у меня не очень респектабельный. В этот момент миссис Инглторп позвала из холла Цинтию. – Отнеси, пожалуйста, мой портфель, дорогая! Хорошо? Я ложусь спать. Дверь в холл была открыта. Я встал, когда поднялась Цинтия. Джон стоял рядом со мной. Таким образом, было три свидетеля, которые могли бы поклясться, что миссис Инглторп несла в руке чашку кофе, еще не отпив его. Мой вечер окончательно и бесповоротно был испорчен присутствием доктора Бауэрштейна. Мне казалось, что он никогда не уйдет… Наконец он все-таки поднялся, и я с облегчением вздохнул. – Пройдусь с вами до деревни, – сказал ему мистер Инглторп. – Мне нужно повидать нашего финансового агента в связи с расходами по имению. – Он повернулся к Джону: – Ждать меня никому не надо. Я возьму ключ. [/QUOTE]
Вставить цитаты…
Проверка
Ответить
Главная
Форумы
Раздел досуга с баней
Библиотека
А. Кристи "Загадочное происшествие в Стайлзе"