Меню
Главная
Форумы
Новые сообщения
Поиск сообщений
Наш YouTube
Пользователи
Зарегистрированные пользователи
Текущие посетители
Вход
Регистрация
Что нового?
Поиск
Поиск
Искать только в заголовках
От:
Новые сообщения
Поиск сообщений
Меню
Главная
Форумы
Раздел досуга с баней
Библиотека
А.Кристи "Убийство в доме викария"
JavaScript отключён. Чтобы полноценно использовать наш сайт, включите JavaScript в своём браузере.
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно.
Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать
другой
.
Ответить в теме
Сообщение
<blockquote data-quote="Маруся" data-source="post: 1111589" data-attributes="member: 1"><p>Глава 5</p><p></p><p>Когда я подошёл к калитке нашего сада, время близилось к семи. Но не успел я её открыть, как она распахнулась, и передо мной предстал Лоуренс Реддинг. Увидев меня, он окаменел, и я был поражён, взглянув на него. Он был похож на человека, находящегося на грани безумия. Глаза его вперились в меня со странным выражением; бледный как с.мерть, он весь дрожал.</p><p></p><p>Я было подумал, что он выпил лишнего, но тут же отогнал эту мысль прочь.</p><p></p><p>— Добрый вечер! — сказал я. — Вы снова хотели меня видеть? К сожалению, я отлучался. Пойдёмте со мной. Мне надо обсудить кое-какие дела с Протеро, но это ненадолго.</p><p></p><p>— Протеро, — повторил он. Потом вдруг засмеялся. — Вы договорились с Протеро? Вы его увидите, даю слово. О господи, вы его увидите.</p><p></p><p>Я смотрел на него, ничего не понимая. Инстинктивно я протянул к нему руку. Он резко отшатнулся.</p><p></p><p>— Нет! — Он почти сорвался на крик. — Мне надо идти — подумать. Я должен всё обдумать!</p><p></p><p>Он бросился бежать к деревне и вскоре скрылся из виду, а я глядел ему вслед, вновь задавая себе вопрос, не пьян ли он.</p><p></p><p>Наконец я опомнился и пошёл домой. Парадная дверь у нас никогда не запирается, но я всё же позвонил. Мэри открыла дверь, вытирая руки передником.</p><p></p><p>— Наконец-то пришли, — приветствовала она меня.</p><p></p><p>— Полковник Протеро здесь? — спросил я.</p><p></p><p>— В кабинете дожидается. Сидит с четверти седьмого.</p><p></p><p>— А мистер Реддинг тоже заходил?</p><p></p><p>— Несколько минут как зашёл. Вас спрашивал. Я сказала, что вы с минуты на минуту вернётесь, а полковник ждёт в кабинете, тогда он говорит: «Я тоже подожду» — и пошёл туда. Он и сейчас там.</p><p></p><p>— Да нет, — заметил я. — Я только что встретил его, он пошёл в деревню.</p><p></p><p>— Не слыхала, как он вышел. И двух минут не пробыл. А хозяйка ещё из города не вернулась.</p><p></p><p>Я рассеянно кивнул. Мэри вернулась в свои владения, на кухню, а я прошёл по коридору и отворил дверь кабинета.</p><p></p><p>После тёмного коридора свет вечернего солнца заставил меня зажмурить глаза. Я сделал несколько шагов вперёд и прирос к месту.</p><p></p><p>Несколько мгновений я не мог осмыслить то, что видели мои глаза.</p><p></p><p>Полковник Протеро лежал грудью на письменном столе, в пугающей, неестественной позе. Около его головы по столу расползлось пятно какой-то тёмной жидкости, которая тихо капала на пол с жутким мерным звуком.</p><p></p><p>Я собрался с духом и подошёл к нему. Дотронулся — кожа холодная. Поднял его руку — она безжизненно упала. Полковник был мёртв — у.бит выстрелом в голову.</p><p></p><p>Я кликнул Мэри. Приказал ей бежать со всех ног за доктором Хэйдоком, он живёт на углу, рукой подать. Я сказал ей, что произошло несчастье.</p><p></p><p>Потом вернулся в кабинет (для удобства читателей приводим план кабинета), закрыл дверь и стал ждать доктора.</p><p></p><p><img src="https://libcat.ru/uploads/posts/pictures/34062-plan.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii fr-draggable " style="" /></p><p>К счастью, Мэри застала его дома. Хэйдок — славный человек, высокий, статный, с честным, немного суровым лицом.</p><p></p><p>Когда я молча показал ему на то, что было в глубине кабинета, он удивлённо поднял брови. Но, как истинный врач, сумел скрыть свои чувства. Он склонился над мёртвым и быстро его осмотрел. Потом, выпрямившись, взглянул на меня.</p><p></p><p>— Ну, что? — спросил я.</p><p></p><p>— Мёртв, можете не сомневаться. И не меньше чем полчаса, судя по всему.</p><p></p><p>— с.амоубийство?</p><p></p><p>— Исключено. Взгляните сами на рану. А если он застрелился, где тогда оружие?</p><p></p><p>Действительно, ничего похожего на пистолет в комнате не было.</p><p></p><p>— Не стоит тут ничего трогать, — сказал Хэйдок. — Надо скорей позвонить в полицию.</p><p></p><p>Он поднял трубку. Сообщив как можно лаконичнее все обстоятельства, подошёл к креслу, на котором я сидел.</p><p></p><p>— Да, дело дрянь. Как вы его нашли?</p><p></p><p>Я рассказал.</p><p></p><p>— Это… Это убийство? — спросил я упавшим голосом.</p><p></p><p>— Похоже на то. Ничего другого и не придумаешь. Странно, однако. Ума не приложу, кто это поднял руку на несчастного старика. Знаю, знаю, что его у нас тут недолюбливали, но ведь за это, как правило, не убивают. Не повезло бедняге.</p><p></p><p>— Есть ещё одно странное обстоятельство, — сказал я. — Мне сегодня позвонили, вызвали к умирающему. А когда я туда явился, все ужасно удивились. Больному стало гораздо лучше, чем в предыдущие дни, а жена его категорически утверждала, что и не думала мне звонить.</p><p></p><p>Хэйдок нахмурил брови.</p><p></p><p>— Это подозрительно, весьма подозрительно. Вас просто убрали с дороги. А где ваша жена?</p><p></p><p>— Уехала в Лондон, на целый день.</p><p></p><p>— А прислуга?</p><p></p><p>— Она была в кухне, на другой стороне дома.</p><p></p><p>— Тогда она вряд ли слышала, что происходило. Да, отвратительная история. А кто знал, что Протеро будет здесь вечером?</p><p></p><p>— Он сам об этом объявил во всеуслышание.</p><p></p><p>— Хотите сказать, что об этом знала вся деревня? Да они бы и так до всего дознались. Кто, по-вашему, мог затаить на него зло?</p><p></p><p>Передо мной встало смертельно бледное лицо Лоуренса Реддинга с застывшим взглядом полубезумных глаз. Но от необходимости отвечать я был избавлен — в коридоре послышались шаги.</p><p></p><p>— Полиция, — сказал мой друг, поднимаясь.</p><p></p><p>Наша полиция явилась в лице констебля[17] Хэрста, сохранявшего внушительный, хотя и несколько встревоженный вид.</p><p></p><p>— Добрый вечер, джентльмены, — приветствовал он нас. — Инспектор будет здесь незамедлительно. А пока я выполню его указания. Насколько я понял, полковника Протеро нашли убитым в доме священника.</p><p></p><p>Он замолчал и устремил на меня холодный и подозрительный взгляд, который я постарался встретить с подобающим случаю видом удручённой невинности.</p><p></p><p>Хэрст прошагал к письменному столу и объявил:</p><p></p><p>— До прихода инспектора ни к чему не прикасаться!</p><p></p><p>Констебль извлёк записную книжку, послюнил карандаш и вопросительно воззрился на нас.</p><p></p><p>Я повторил рассказ о том, как нашёл покойного.</p><p></p><p>Записав мои показания, что заняло немало времени, он обратился к доктору:</p><p></p><p>— Доктор Хэйдок, что, по вашему мнению, послужило причиной смерти?</p><p></p><p>— Выстрел в голову с близкого расстояния.</p><p></p><p>— А из какого оружия?</p><p></p><p>— Точно сказать не могу, пока не извлекут пулю. Но похоже, что это будет пуля из пистолета малого калибра, скажем, «маузера-25».</p><p></p><p>Я вздрогнул, вспомнив, что накануне вечером Лоуренс признался, что у него есть такой револьвер. Полицейский тут же уставился на меня холодными рыбьими глазами.</p><p></p><p>— Вы что-то сказали, сэр?</p><p></p><p>Я замотал головой. Какие бы подозрения я ни питал, это были всего лишь подозрения, и я имел право умолчать о них.</p><p></p><p>— А когда, по вашему мнению, произошло это несчастье?</p><p></p><p>Доктор помедлил с минуту. Потом сказал:</p><p></p><p>— Он мёртв примерно с полчаса. Могу с уверенностью сказать, что не дольше.</p><p></p><p>Хэрст повернулся ко мне:</p><p></p><p>— А служанка что-нибудь слышала?</p><p></p><p>— Насколько я знаю, она ничего не слышала, — сказал я. — Лучше вам самому у неё спросить.</p><p></p><p>Но тут явился инспектор Слак — приехал на машине из городка Мач-Бенэм, что в двух милях от нас.</p><p></p><p>Единственное, что я могу сказать про инспектора Слака, так это то, что никогда человек не прилагал столько усилий, чтобы стать полной противоположностью собственному имени[18]. Этот черноволосый смуглый полицейский был непоседлив и нахрапист. Его чёрные глазки так повсюду и шарили. Вёл он себя крайне грубо и заносчиво.</p><p></p><p>На наши приветствия он ответил коротким кивком, выхватил у своего подчинённого записную книжку, полистал, бросил ему вполголоса несколько коротких фраз и подскочил к мёртвому телу.</p><p></p><p>— Конечно, всё тут залапали и переворошили, — буркнул он.</p><p></p><p>— Я ни к чему не прикасался, — сказал Хэйдок.</p><p></p><p>— И я тоже, — сказал я.</p><p></p><p>Инспектор несколько минут был поглощён делом: рассматривал лежавшие на столе вещи и лужу крови.</p><p></p><p>— Ага! — торжествующе воскликнул он. — Вот то, что нам нужно. Когда он упал, часы опрокинулись. Мы знаем время совершения преступления. Двадцать две минуты седьмого. Как вы там сказали, доктор, когда наступила с.мерть?</p><p></p><p>— Я сказал — с полчаса назад, но…</p><p></p><p>Инспектор посмотрел на свои часы.</p><p></p><p>— Пять минут восьмого. Мне доложили минут десять назад, без пяти семь. т.руп нашли примерно без четверти семь. Как я понял, вас вызвали немедленно. Скажем, вы освидетельствовали его без десяти… Да, время сходится, минута в минуту.</p><p></p><p>— Я не могу утверждать категорически, — сказал Хэйдок. — Время определяется примерно в этих границах.</p><p></p><p>— Неплохо, сэр, совсем недурно.</p><p></p><p>Я не раз и не два пытался вставить своё слово:</p><p></p><p>— Часы у нас, знаете ли…</p><p></p><p>— Прошу прощенья, сэр, если мне что понадобится узнать, я задам вам вопрос. Времени в обрез. Я требую абсолютной тишины.</p><p></p><p>— Да, но я только хотел сказать…</p><p></p><p>— Абсолютной тишины! — повторил инспектор, буравя меня бешеным взглядом.</p><p></p><p>Я решил повиноваться. Он всё ещё шарил взглядом по столу.</p><p></p><p>— Зачем это он сюда уселся? — проворчал он. — Хотел записку оставить — эге! А это что такое?</p><p></p><p>Он с видом победителя поднял вверх листок бумаги. Слак был так доволен собой, что даже позволил нам приблизиться и взглянуть на листок из своих рук.</p><p></p><p>Это был лист моей писчей бумаги, и сверху стояло время: «18.20».</p><p></p><p><em>«Дорогой Клемент,</em> — стояло в записке. — <em>Простите, ждать больше не могу, но я обязан…»</em></p><p></p><p>Слово обрывалось росчерком там, где перо сорвалось.</p><p></p><p>— Яснее ясного, — раздувшись от гордости, возвестил инспектор Слак. — Он усаживается, начинает писать, а у.бийца потихоньку проникает в окно, подкрадывается и стреляет. Ну, чего вы ещё хотите?</p><p></p><p>— Я просто хотел сказать… — начал я.</p><p></p><p>— Будьте любезны, посторонитесь, сэр. Я хочу посмотреть, нет ли следов.</p><p></p><p>Он опустился на четвереньки и двинулся к открытому окну.</p><p></p><p>— Я считаю своим долгом заявить… — настойчиво продолжал я.</p><p></p><p>Инспектор поднялся в полный рост. Он заговорил спокойно, но жёстко:</p><p></p><p>— Этим мы займёмся потом. Буду очень обязан, джентльмены, если вы освободите помещение. Прошу на выход, будьте так добры!</p><p></p><p>Мы позволили выставить себя из комнаты, как малых детей.</p><p></p><p>Казалось, прошли часы, а было всего четверть восьмого.</p><p></p><p>— Вот так, — сказал Хэйдок. — Ничего не попишешь. Когда я понадоблюсь этому самовлюблённому ослу, можете прислать его ко мне в приёмную. Всего хорошего.</p><p></p><p>— Хозяйка приехала, — объявила Мэри, на минуту возникнув из кухни. Глаза у неё были совершенно круглые и шалые. — Минут пять как пришла.</p><p></p><p>Я нашёл Гризельду в гостиной. Вид у неё был утомлённый, но взволнованный.</p><p></p><p>Она внимательно выслушала всё, что я ей рассказал.</p><p></p><p>— На записке сверху помечено «18.20», — сказал я в заключение. — А часы свалились и остановились в восемнадцать двадцать две.</p><p></p><p>— Да, — сказала Гризельда. — А ты ему разве не сказал, что эти часы всегда поставлены на четверть часа вперёд?</p><p></p><p>— Нет, — ответил я. — Не удалось. Он мне рта не дал раскрыть. Я старался, честное слово.</p><p></p><p>Гризельда хмурилась, явно чем-то озадаченная.</p><p></p><p>— Послушай, Лен, — сказала она, — тогда это всё вообще уму непостижимо! Ведь когда эти часы показывали двадцать минут седьмого, на самом-то деле было всего шесть часов пять минут, а в это время полковник Протеро ещё и в дом не входил, понимаешь?</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Маруся, post: 1111589, member: 1"] Глава 5 Когда я подошёл к калитке нашего сада, время близилось к семи. Но не успел я её открыть, как она распахнулась, и передо мной предстал Лоуренс Реддинг. Увидев меня, он окаменел, и я был поражён, взглянув на него. Он был похож на человека, находящегося на грани безумия. Глаза его вперились в меня со странным выражением; бледный как с.мерть, он весь дрожал. Я было подумал, что он выпил лишнего, но тут же отогнал эту мысль прочь. — Добрый вечер! — сказал я. — Вы снова хотели меня видеть? К сожалению, я отлучался. Пойдёмте со мной. Мне надо обсудить кое-какие дела с Протеро, но это ненадолго. — Протеро, — повторил он. Потом вдруг засмеялся. — Вы договорились с Протеро? Вы его увидите, даю слово. О господи, вы его увидите. Я смотрел на него, ничего не понимая. Инстинктивно я протянул к нему руку. Он резко отшатнулся. — Нет! — Он почти сорвался на крик. — Мне надо идти — подумать. Я должен всё обдумать! Он бросился бежать к деревне и вскоре скрылся из виду, а я глядел ему вслед, вновь задавая себе вопрос, не пьян ли он. Наконец я опомнился и пошёл домой. Парадная дверь у нас никогда не запирается, но я всё же позвонил. Мэри открыла дверь, вытирая руки передником. — Наконец-то пришли, — приветствовала она меня. — Полковник Протеро здесь? — спросил я. — В кабинете дожидается. Сидит с четверти седьмого. — А мистер Реддинг тоже заходил? — Несколько минут как зашёл. Вас спрашивал. Я сказала, что вы с минуты на минуту вернётесь, а полковник ждёт в кабинете, тогда он говорит: «Я тоже подожду» — и пошёл туда. Он и сейчас там. — Да нет, — заметил я. — Я только что встретил его, он пошёл в деревню. — Не слыхала, как он вышел. И двух минут не пробыл. А хозяйка ещё из города не вернулась. Я рассеянно кивнул. Мэри вернулась в свои владения, на кухню, а я прошёл по коридору и отворил дверь кабинета. После тёмного коридора свет вечернего солнца заставил меня зажмурить глаза. Я сделал несколько шагов вперёд и прирос к месту. Несколько мгновений я не мог осмыслить то, что видели мои глаза. Полковник Протеро лежал грудью на письменном столе, в пугающей, неестественной позе. Около его головы по столу расползлось пятно какой-то тёмной жидкости, которая тихо капала на пол с жутким мерным звуком. Я собрался с духом и подошёл к нему. Дотронулся — кожа холодная. Поднял его руку — она безжизненно упала. Полковник был мёртв — у.бит выстрелом в голову. Я кликнул Мэри. Приказал ей бежать со всех ног за доктором Хэйдоком, он живёт на углу, рукой подать. Я сказал ей, что произошло несчастье. Потом вернулся в кабинет (для удобства читателей приводим план кабинета), закрыл дверь и стал ждать доктора. [IMG]https://libcat.ru/uploads/posts/pictures/34062-plan.jpg[/IMG] К счастью, Мэри застала его дома. Хэйдок — славный человек, высокий, статный, с честным, немного суровым лицом. Когда я молча показал ему на то, что было в глубине кабинета, он удивлённо поднял брови. Но, как истинный врач, сумел скрыть свои чувства. Он склонился над мёртвым и быстро его осмотрел. Потом, выпрямившись, взглянул на меня. — Ну, что? — спросил я. — Мёртв, можете не сомневаться. И не меньше чем полчаса, судя по всему. — с.амоубийство? — Исключено. Взгляните сами на рану. А если он застрелился, где тогда оружие? Действительно, ничего похожего на пистолет в комнате не было. — Не стоит тут ничего трогать, — сказал Хэйдок. — Надо скорей позвонить в полицию. Он поднял трубку. Сообщив как можно лаконичнее все обстоятельства, подошёл к креслу, на котором я сидел. — Да, дело дрянь. Как вы его нашли? Я рассказал. — Это… Это убийство? — спросил я упавшим голосом. — Похоже на то. Ничего другого и не придумаешь. Странно, однако. Ума не приложу, кто это поднял руку на несчастного старика. Знаю, знаю, что его у нас тут недолюбливали, но ведь за это, как правило, не убивают. Не повезло бедняге. — Есть ещё одно странное обстоятельство, — сказал я. — Мне сегодня позвонили, вызвали к умирающему. А когда я туда явился, все ужасно удивились. Больному стало гораздо лучше, чем в предыдущие дни, а жена его категорически утверждала, что и не думала мне звонить. Хэйдок нахмурил брови. — Это подозрительно, весьма подозрительно. Вас просто убрали с дороги. А где ваша жена? — Уехала в Лондон, на целый день. — А прислуга? — Она была в кухне, на другой стороне дома. — Тогда она вряд ли слышала, что происходило. Да, отвратительная история. А кто знал, что Протеро будет здесь вечером? — Он сам об этом объявил во всеуслышание. — Хотите сказать, что об этом знала вся деревня? Да они бы и так до всего дознались. Кто, по-вашему, мог затаить на него зло? Передо мной встало смертельно бледное лицо Лоуренса Реддинга с застывшим взглядом полубезумных глаз. Но от необходимости отвечать я был избавлен — в коридоре послышались шаги. — Полиция, — сказал мой друг, поднимаясь. Наша полиция явилась в лице констебля[17] Хэрста, сохранявшего внушительный, хотя и несколько встревоженный вид. — Добрый вечер, джентльмены, — приветствовал он нас. — Инспектор будет здесь незамедлительно. А пока я выполню его указания. Насколько я понял, полковника Протеро нашли убитым в доме священника. Он замолчал и устремил на меня холодный и подозрительный взгляд, который я постарался встретить с подобающим случаю видом удручённой невинности. Хэрст прошагал к письменному столу и объявил: — До прихода инспектора ни к чему не прикасаться! Констебль извлёк записную книжку, послюнил карандаш и вопросительно воззрился на нас. Я повторил рассказ о том, как нашёл покойного. Записав мои показания, что заняло немало времени, он обратился к доктору: — Доктор Хэйдок, что, по вашему мнению, послужило причиной смерти? — Выстрел в голову с близкого расстояния. — А из какого оружия? — Точно сказать не могу, пока не извлекут пулю. Но похоже, что это будет пуля из пистолета малого калибра, скажем, «маузера-25». Я вздрогнул, вспомнив, что накануне вечером Лоуренс признался, что у него есть такой револьвер. Полицейский тут же уставился на меня холодными рыбьими глазами. — Вы что-то сказали, сэр? Я замотал головой. Какие бы подозрения я ни питал, это были всего лишь подозрения, и я имел право умолчать о них. — А когда, по вашему мнению, произошло это несчастье? Доктор помедлил с минуту. Потом сказал: — Он мёртв примерно с полчаса. Могу с уверенностью сказать, что не дольше. Хэрст повернулся ко мне: — А служанка что-нибудь слышала? — Насколько я знаю, она ничего не слышала, — сказал я. — Лучше вам самому у неё спросить. Но тут явился инспектор Слак — приехал на машине из городка Мач-Бенэм, что в двух милях от нас. Единственное, что я могу сказать про инспектора Слака, так это то, что никогда человек не прилагал столько усилий, чтобы стать полной противоположностью собственному имени[18]. Этот черноволосый смуглый полицейский был непоседлив и нахрапист. Его чёрные глазки так повсюду и шарили. Вёл он себя крайне грубо и заносчиво. На наши приветствия он ответил коротким кивком, выхватил у своего подчинённого записную книжку, полистал, бросил ему вполголоса несколько коротких фраз и подскочил к мёртвому телу. — Конечно, всё тут залапали и переворошили, — буркнул он. — Я ни к чему не прикасался, — сказал Хэйдок. — И я тоже, — сказал я. Инспектор несколько минут был поглощён делом: рассматривал лежавшие на столе вещи и лужу крови. — Ага! — торжествующе воскликнул он. — Вот то, что нам нужно. Когда он упал, часы опрокинулись. Мы знаем время совершения преступления. Двадцать две минуты седьмого. Как вы там сказали, доктор, когда наступила с.мерть? — Я сказал — с полчаса назад, но… Инспектор посмотрел на свои часы. — Пять минут восьмого. Мне доложили минут десять назад, без пяти семь. т.руп нашли примерно без четверти семь. Как я понял, вас вызвали немедленно. Скажем, вы освидетельствовали его без десяти… Да, время сходится, минута в минуту. — Я не могу утверждать категорически, — сказал Хэйдок. — Время определяется примерно в этих границах. — Неплохо, сэр, совсем недурно. Я не раз и не два пытался вставить своё слово: — Часы у нас, знаете ли… — Прошу прощенья, сэр, если мне что понадобится узнать, я задам вам вопрос. Времени в обрез. Я требую абсолютной тишины. — Да, но я только хотел сказать… — Абсолютной тишины! — повторил инспектор, буравя меня бешеным взглядом. Я решил повиноваться. Он всё ещё шарил взглядом по столу. — Зачем это он сюда уселся? — проворчал он. — Хотел записку оставить — эге! А это что такое? Он с видом победителя поднял вверх листок бумаги. Слак был так доволен собой, что даже позволил нам приблизиться и взглянуть на листок из своих рук. Это был лист моей писчей бумаги, и сверху стояло время: «18.20». [I]«Дорогой Клемент,[/I] — стояло в записке. — [I]Простите, ждать больше не могу, но я обязан…»[/I] Слово обрывалось росчерком там, где перо сорвалось. — Яснее ясного, — раздувшись от гордости, возвестил инспектор Слак. — Он усаживается, начинает писать, а у.бийца потихоньку проникает в окно, подкрадывается и стреляет. Ну, чего вы ещё хотите? — Я просто хотел сказать… — начал я. — Будьте любезны, посторонитесь, сэр. Я хочу посмотреть, нет ли следов. Он опустился на четвереньки и двинулся к открытому окну. — Я считаю своим долгом заявить… — настойчиво продолжал я. Инспектор поднялся в полный рост. Он заговорил спокойно, но жёстко: — Этим мы займёмся потом. Буду очень обязан, джентльмены, если вы освободите помещение. Прошу на выход, будьте так добры! Мы позволили выставить себя из комнаты, как малых детей. Казалось, прошли часы, а было всего четверть восьмого. — Вот так, — сказал Хэйдок. — Ничего не попишешь. Когда я понадоблюсь этому самовлюблённому ослу, можете прислать его ко мне в приёмную. Всего хорошего. — Хозяйка приехала, — объявила Мэри, на минуту возникнув из кухни. Глаза у неё были совершенно круглые и шалые. — Минут пять как пришла. Я нашёл Гризельду в гостиной. Вид у неё был утомлённый, но взволнованный. Она внимательно выслушала всё, что я ей рассказал. — На записке сверху помечено «18.20», — сказал я в заключение. — А часы свалились и остановились в восемнадцать двадцать две. — Да, — сказала Гризельда. — А ты ему разве не сказал, что эти часы всегда поставлены на четверть часа вперёд? — Нет, — ответил я. — Не удалось. Он мне рта не дал раскрыть. Я старался, честное слово. Гризельда хмурилась, явно чем-то озадаченная. — Послушай, Лен, — сказала она, — тогда это всё вообще уму непостижимо! Ведь когда эти часы показывали двадцать минут седьмого, на самом-то деле было всего шесть часов пять минут, а в это время полковник Протеро ещё и в дом не входил, понимаешь? [/QUOTE]
Вставить цитаты…
Проверка
Ответить
Главная
Форумы
Раздел досуга с баней
Библиотека
А.Кристи "Убийство в доме викария"